Category Archives: Vayikra

Парша Бехар Бехукосай – 5785

Захвачены!

Перевод Галины Хайкиной 

Пророк Йирмияху говорит своему народу от имени Всевышнего: «Вернитесь, дети мои, шововим…»

Слово шововим имеет несколько значений. Оно используется для обозначения людей, вернувшихся ко Всевышнему, которых в этом стихе было бы трудно уместить. Зачем Всевышнему призывать Своих детей, вернувшихся к Нему, вернуться? Альтернативное использование этого слова несправедливо, и в этом случае это слово подходит, поскольку Всевышний умоляет своих неправедных детей вернуться к Нему. Остается вопрос, почему пророк использует это слово, когда существует множество более распространенных слов, обозначающих несправедливость. 

Continue reading Парша Бехар Бехукосай – 5785

Парша Эмор – 5785

Тора; Мир Различий

Перевод Галины Хайкиной 

В главе этой недели нам дается мицва (обязательство); мицва Киддуш Ашем, освящение Имени Всевышнего и избегания опозорения, не дай Б-г, Его Имени. Эта заповедь настолько велика, что цена, которую мы должны быть готовы заплатить за выполнение этой заповеди, чтобы не нарушить ее, – это сама наша жизнь. Это означает, что если в присутствии десяти евреев кто-то будет вынужден отречься от принадлежности к народу Всевышнего, он должен будет расстаться с жизнью, прежде, чем сделать это. Каждый еврей, будучи членом избранного народа Всевышнего, носит в себе Имя Всевышнего. Отрекаясь от своей преданности, мы оскверняем Имя Всевышнего. 

Continue reading Парша Эмор – 5785

Парша Ахарей Мос Кедошим – 5785

Сначала Посмотрите в Зеркало 

Перевод Галины Хайкиной 

В стихе говорится: «Не ненавидь брата твоего в сердце своем, а лучше делай ему выговор и не причиняй ему никакого зла». Талмуд учит нас, что, хотя мы можем ненавидеть того, кто не принимает Тору, тем не менее, мы не должны держать эту ненависть в сердце. Мы должны сделать ему выговор.

Continue reading Парша Ахарей Мос Кедошим – 5785

Парша Тазрия Мецора – 5785

Ячмень для животных, а пшеница для человека 

Перевод Галины Хайкиной

Нации определяют свое величие и успех с точки зрения экономического успеха. Сильная экономика означает сильную нацию. Естественно, национальная гордость сопутствует этой силе. Для страны, чья экономика основана на сельскохозяйственной продукции, мы вполне можем себе представить, что период сбора урожая станет периодом, когда национальная гордость достигнет апогея.  

Continue reading Парша Тазрия Мецора – 5785

Парша Шмини – 5785

Насколько Ценны Деньги 

Перевод Галины Хайкиной

Поскольку сейчас мы находимся в промежутке между Песахом и Шавуотом, мы отсчитываем Омер с первого дня до 49 дня, после чего празднуем Шавуот. Идея считать каждый день отражает наше ожидание великого дня, в который Всевышний даст нам Тору. Хотя обычно ведут обратный отсчет до дня большого ожидания, мы считаем обратно. Причина этого аналогична подсчету, согласно которому хассон (жених) и калла(невеста) считают дни до дня свадьбы. Прежде, чем пара начнет обратный отсчет до дня свадьбы, есть предпосылки, которые необходимо привести в порядок. Им нужно место проведения, поставщик общественного питания, оркестр, флорист, фотограф, видеооператор и так далее. Только после того, как эти потребности будут в порядке, они могут начать обратный отсчет. Таким образом, мы можем фактически назвать дни, предшествующие обратному отсчету, отсчетом, когда собираются необходимые компоненты для организации свадьбы. 

Continue reading Парша Шмини – 5785

Парша Ваикра – 5785

Приближаясь …

Перевод Галины Хайкиной

Первоначально опубликовано 26 апреля 2023 года

Книга Ваикра – это книга, которая знакомит нас с кобанос. Рав Самон Рафаэль Хирш объясняет, как распространенные переводы корбана искажают то, чем на самом деле является корбан. Прежде, чем мы начнем, что такое корбан? Корбан – это животное, птица или мука, которую приносят в Бэйс ха-Микдош (Святой Храм) для того, чтобы возложить ее на мизбейах, Алтарь. Самый распространенный перевод корбана – жертвоприношение. Это слово подразумевает отказ от чего-то ценного ради более великой цели; будь то жизнь и деньги и ничего не получающий взамен. Другой распространенный перевод – предложение. Это слово подразумевает ценный подарок получателю, поскольку человек предлагает получателю подношение. Подношение – это форма подарка в пользу получателя. Оба эти перевода искажают понимание того, что на самом деле представляет собой корбан.

   Слово корбан происходит от слова Карев, что означает находится в непосредственной близости. Л’карев – глагол приближать кого-то или что-то. Функция корбана – помочь тому, кто его приносит, приблизиться ко Всевышнему. Это средство, с помощью которого Человек приближается к своему Создателю. Это идет исключительно на благо того, кто его приносит. Хотя Всевышний дорожит теми, кто сам близок Ему, тем не менее, Он не извлекает из самого Корбана ничего ценного. В первой главе Исаии Йешаягу наказывает свой народ во имя Всевышнего:« Зачем мне ваш обильный кобанос …» Профет говорит своим людям, что Всевышний не получает никакой пользы от корбана, кроме близости, которую он создает между тем, кто его приносит, и Всевышним. Поскольку люди фактически уходили от Всевышнего во дни Йешаягу, корбан бесполезен. Рав Хирш заверяет свое обсуждение, не имея слово, которое бы правильно перевело корбан.

    В прошлую субботу наша община потеряла очень великого человека, Льва Комарова. Парень невысокого роста физически, но гигант духовной формы. Он был завсегдатаем синагоги и отличался тихим голосом, которым восхищались все, кто его знал. ( Некоторые знали его как человека, который возит коллекционеров.) Частью его величия было его смирение и то, как он прятался. Он считал себя простым евреем; ничего особенного.

     Даже те, кто хорошо знал Льва, как и я, не знали, что он получил докторскую степень в области машиностроения из Московского Университета и занимал высокую должность на этой позиции в бывшим Советском Союзе. Когда Лев приехал в Америку, перед ним открылась возможность продолжать карьеру где-нибудь в средней Америке. Однако Льву не оставалось ничего другого, как поселиться в Балтиморе. Он хотел жить в еврейской общине. Он был евреем, он жил, чтобы быть евреем и хотел вырастить Еврейскую семью. Хотя его диплом был в области машиностроения, он был не таким.

     В детстве он праздновал Шаббат дома и перед войной посещал хедер в Румынии. После войны и утраты его родителей он женился и переехал в Москву. Он тосковал по дням своего детства, когда он праздновал Шаббат. Увы, у него не было возможности. По прибытии в Балтимор в 1989 году он радовался своей первой субботней сеуде (еде) в доме Лонни Шавица. Он был тронут до слез, когда понял, что может вернутся к своему еврейскому прошлому. Когда Лев отклонил предложение возобновить карьеру, переехав в Центральную Америку, он ничем не пожертвовал. Ему ничего не хотелось, кроме как переехать ближе ко Всевышнему вместе со своими людьми в его новой еврейской общине. Лев понял, что такое корбан и прожил свою жизнь соответственно. Пусть память о нем будет благословением!

Желаю чудесного Шаббата!

Пейсах Дискинд